versione latino e greco

Docente dei seguenti corsi su Athena Nova: Corso di greco antico per principianti (P1), Corso di greco antico per principianti (P2), Così i primi cristiani stabilirono la data della Pasqua, Cos’è il "Tu bishvat": il capodanno degli alberi della tradizione ebraica, Esempio di versione di latino (Sallustio), Problemi della versione: troppa grammatica, poche idee degli antichi. mai stato un discepolo modello, tanto da aver avuto bisogno del sostegno di più d'un insegnante privato [...]. Grazie del suo lavoro, di cui percepisco la sconsolata e tuttavia tenace passione, e un cordiale saluto. Intendiamo distinguerci dall’offerta di versioni di greco e latino tradotte in maniera approssimativa (se non errata!) Ti è piaciuto questo articolo?Iscriviti alla newsletter! È in preparazione la versione digitale dei testi Grammatica di latino e Grammatica di greco di TradurreAntico! Per favore, fateci sognare: scoprì ben presto una sua "competenza e abilità" a condurre il trattore, e si allontanò felice nel suo campo di patate, distanziamento massimo, rischio infettivo zero, aria pura, visse felice e contento, baciato dal sole, in attesa della nomina a DSGA. Insomma, la loro conoscenza del latino e del greco non per nulla migliore di quella degli allievi di metodo tradizionale che si rivolgono a un docente privato. […] In tal modo lo studio del lessico […] {viene} relegato in qualche momento finale […] e gli studenti sono costretti […] a studiare lunghi elenchi di parole senza alcun legame tra loro. […] Accanto all’ipergrammaticalismo l’altro grande male […] va riscontrato nella richiesta precoce della traduzione. Categoria: Del Mese. Prima di rimandarlo dal re Micipsa, Scipione aveva ammonito il giovane Giugurta a non farsi corrompere dall’oro di coloro che avrebbero tentato di trarlo dalla loro parte e ad ottenere piuttosto la fama e il regno con le sue qualità. È insomma una questione di tempo, energie e soprattutto di obiettivi: ho a cuore la consecutio temporum e la regola di Reusch? Per il docente è una sorta di umiliazione. In questo articolo voglio spiegarvi come tradurre una versione di greco apparentemente difficile. Qualcosa non va nel metodo, e sarebbe stupido nasconderlo. potevo dire d'aver avuto in sorte cattivi maestri [...]. Infine, sono abbastanza sicuro che la virgola fra soggetto e verbo sia una specificità dell'italiano solo in frasi marcate o segmentate: ma non è il caso del suo commento. Le truppe romane potevano contare sull’appoggio di un contingente della Numidia, allora alleata di Roma. I, Guida per gli insegnanti, 1999), «La grammatica greca, morfologia e sintassi, è in sé quanto mai difficile, ed è varia per giunta secondo i dialetti e le età. Gentile collega, Nel caso del latino e del greco è comprensibile che ad es. versioni svolte di latino e greco!!! Vi riporto qui sotto il testo preparato dall’insegnante. se qualcuno di voi vuole aggiungere altre versione lo faccia eh! (Peraltro nelle scuole si tenta d'insegnare solo il dialetto attico cólto del V secolo e il latino del I secolo a.C., per la buona ragione che quasi tutto ci è ignoto delle altre varianti, e per quella meno buona che il nostro canone, arbitrario come tutti i canoni, ignora secoli di letteratura successiva.) Post più recente Post più vecchio Home page. LATINO E GRECO Scuola secondaria di secondo grado. Ben venga Tantucci. Sì, anche per il greco antico! Non condivido per niente i contenuti dell'articolo. Un classico? Quando un insegnante ha "fatto" Tucidide, i suoi studenti ne avranno "fatto" poche righe in lingua originale, nessuna con accettabile autonomia, e senza aver capito e sviluppato nel testo una sola delle sue idee: tant'è vero che, messi davanti a una dozzina di righe, 18 su 20 annasperanno per due ore. Gran risultato! In italiano: 127. Venni, vidi, vinsi) è la frase con la quale, secondo la tradizione, Gaio Giulio Cesare annunciò la straordinaria vittoria riportata il 2 agosto del 47 a.C. contro l'esercito di Farnace II a Zela nel Ponto. Va soprattutto abbandonato l’ipergrammaticalismo […], come se la grammatica […] garantisse da sola la conoscenza del latino e del greco. Devi essere connesso per inviare un commento. Ma facciamo un esempio pratico, tratto da una classe di liceo scientifico. Tradurre è di certo un esercizio di finezza e intelligenza, ma è adatto a una certa età, a certi scopi e a certi contesti, che non sono utili né pertinenti all'ambiente del liceo. la ringrazio delle sue acute osservazioni. Versioni di greco (2) Eliano (1) Luciano (1) Versioni di latino (1) Nepote (1) Statistiche del blog. Anche qui passo all'ultimo sottopunto: il primo vocabolario che qualunque italiano, dai dodici ai centoventi anni dovrebbe consultare frequentemente, è il vocabolario di italiano. In the examined passages it highlights the differences between the translation and the Greek text, recreates the practices and the strategies of the translator, and lastly evaluates the genuineness of the Latin text that was handed down and the possible supply to the constitution of the Greek text. lambiccata decifrazione del senso complessivo del branetto che ci era stato proposto, finendo spesso col fraintenderne punti fondamentali." sudar sette camicie e compulsare freneticamente i nostri lessici tormentati per cavar fuori un almanaccata e Sic locutus cum litteris eum, quas Micipsae redderet, dimisit. Quando si affronta una versione di greco o latino, lunga o breve che sia, non ha senso gettarsi immediatamente sul vocabolario senza realizzare prima una lettura sommaria del testo che si … sicuramente cogliete nel segno nel momento in cui evidenziate delle mende nel metodo di insegnamento tradizionale, deficitario soprattutto per l'apprendimento del lessico (buoni strumenti erano stati messi a punto anni fa da Luigi Bottin, sia a livello di manuale scolastico, che di sussidi parascolastici). Oppure non sempre ne vale la pena: perché un adolescente dovrebbe dedicare due ore della vita alla morte di Cabria in Cornelio Nepote o alla vecchina di fronte al tiranno Dionigi in Valerio Massimo? Con questo metodo e questo tipo di prove, però, è chiara anche un’altra cosa: povero prof, povero Sallustio e poveri studenti. Una buona spallata a metodi didattici che restano archeologici. Tutto il tempo disponibile e tutta la grammatica necessaria vanno dedicati a questo. Gentile Maurizio, grazie delle sue osservazioni. Simone Micocci 2 Aprile 2019 - 09:59 condividi. . Molte lingue vive, come l'inglese, non offrono le sfumature di significati e di costruzioni che offrono il latino e il greco, che per questi motivi, consentono un esercizio linguistico che mette a prova la mente alla pari della matematica. Se stai pensando che quando traduci le versioni di greco (o le versioni di latino) a casa non hai un tempo massimo da rispettare, stai commettendo il primo grosso errore. Lo studio ginnasiale […] produce studenti sempre più saturi di minute nozioni teoriche di morfologia, ma assolutamente sprovveduti a comprendere anche un testo elementare, […]. Costui era il generale romano che nel 134-133 a.C. si lanciò nell’assedio della città di Numanzia, in Spagna. . Chi non lo fa, prima o poi, si vede. Passa al contenuto. Serve in tutte le lingue. È certamente faticoso, ma i maestri che ho avuto e il loro esempio mi hanno dato e mi danno ancora un grande aiuto. Condividi la Frase su Facebook: Veni, vidi, vici (lett. Nessun commento: Posta un commento. Un mio caro amico, che deve avere avuto un'esperienza analoga alla mia, un giorno mi ha detto:"Il metodo induttivo dà buoni risultati solo con allievi molto intelligenti, che, comunque sia, otterrebbero risultati migliori con il metodo tradizionale"; non se se questo sia vero nella seconda parte, sicuramente lo è nella prima. [...] A superare questo punto morto, quest’ignoranza di lingua che può talvolta ammantarsi d’irreprensibile sapienza morfologica, vale la pena di escogitare un mezzo efficace, anche quand’esso debba andar contro la “tradizione” (parola cara agl’imbecilli, ai quali risparmia la fatica di pensare).» (G. Pasquali, Paradossi didattici, in Pégaso, Anno II, n° 7, 1930, p. 95), “La mia esperienza […] nel […] Lettorato di Greco rivolto […] a studenti privi di conoscenze pregresse, insegna che chi è effettivamente motivato […] {raggiunge} un livello medio di comprensione e di traduzione più alto di chi ha frequentato cinque anni di liceo classico. Ecco, se la “traduzione” fosse questa, gli studenti avrebbero per l’inglese gli stessi malumori che nutrono oggi per il latino e il greco. Non intendo affermare che 500 ore d'insegnamento induttivo-contestuale del latino in cinque anni siano la panacea né producano latinisti insigni – del resto nemmeno l'università italiana ne produce, e da decenni. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. Protostoria della conservazione alimentare… salarium. Gent.mi fautori del metodo induttivo, giada. Condivido lo spirito e la lettera di questo articolo. Inoltre, la sua distinzione fra lingue "vive" e "morte" è rifiutata da tutta la linguistica, che conosce solo lingue storiche. Per questi suoi meriti è a noi molto caro; ed allo stesso modo a lui si appoggiarono il senato e il popolo Romano per una grande assistenza». Latin and Greek became real optional subjects in quatrième and were taught for two years, the two last years of "collège". la tua versione di consigli su come avere versione dal latino all'italiano! Versione Latino Maturità 2019: collegamenti tra possibili autori e greco. Per lo più trovi dei mestieranti approssimativi. L’insegnante sceglie allora un passo della Guerra contro Giugurta, Bellum Iugurthinum, opera in cui Sallustio raccontò la guerra di Roma appunto contro Giugurta, re della Numidia (grosso modo la regione settentrionale dell’Algeria). La versione viene suddivisa per periodi e la traduzione letterale proposta vi offre la possibilità di comprendere subito la costruzione e le scelte lessicali. Indice; release check: 2020-12-11 20:18:42 - flow version _RPTC_G1.1. Se avete la possibilità, leggete in traduzione i capitoli 5-12 della Guerra contro Giugurta. E dunque? Maturità 2019, ecco come sarà la seconda prova mista di latino e greco. Non le viene il dubbio che una pratica ostica persino a molti insegnanti potrebbe non essere una pratica sensata? Gentile Gianluca, Peccato che in qualsiasi altra lingua l’obiettivo sia arrivare a comprendere facendo a meno del vocabolario, o ricorrendovi in casi sporadici e in modo mirato, per confermare o cambiare un significato che abbiamo intuito. Nonostante la massima demotivazione, dopo una ventina di prove andate male o malissimo, dopo due o tre estati con il debito in latino, non ha rinunciato a credere che una versione abbia un significato. Chi ha studiato greco antico o latino al liceo associa subito queste lingue alla “versione”: una decina di righe di Cicerone, Livio o Senofonte da tradurre per un compito a casa o una verifica in classe. Non di rado corredate da semplici esercizi esplicativi. Le versioni di latino e le versioni di greco sono tradotte in modo letterale. Qualche esempio mi aiuterebbe a replicare meglio. La Sicilia è una bella e nota isola d’Italia. Gli autentici competenti in greco e latino sono rari. Cominciate da ora ad affrontare il greco e il latino in maniera consapevole e logica. Mi pungono soprattutto quelle sul recupero difficile o impossibile; ma, da quanto io stesso facevo e continuo a vedere, in troppe classi del cosiddetto metodo tradizionale la sufficienza in latino e greco arriva ormai per vie che con la lingua e i testi hanno pochissimo o nulla a che fare. Tuttavia questo, a dire il vero, illuminati insegnanti del ginnasio lo hanno sempre fatto (la mia, per esempio, lo faceva). Per tradurre una versione consideriamo un’ora e mezza. Tenga però presente che quel metodo non serviva a insegnare le lingue classiche, come i suoi stessi inventori riconoscevano, bensì a descriverle e compararle; e che, datando esso (se non erro) al 1809, non può dirsi nemmeno tradizionale, a meno d'identificare tout court la filologia germanica e la grammatica storica ottocentesche con la tradizione degli studi classici. E che il suo compito sia trovarlo ed esprimerlo, quel significato. Ancora: l'unico scopo di una lingua è comunicare, e tutti gli strumenti e le pratiche utili a ciò vanno bene: ascoltare, leggere, parlare, scrivere inglese serve anche a gustare Shakespeare o Franzen in maniera il più possibile immersiva e immediata, mentre dover compulsare un vocabolario per capire un sonetto o un paragrafo non è una cosa né immersiva né immediata, e perciò neppure razionale, se non altro per l'assurdo rapporto tra fatica e beneficio. . Dopo una serena analisi si arriva a concludere che le difficoltà sono più che altro dei […] docenti che vedono […] scardinati i loro modelli di apprendimento […]. Le simulazioni pubblicate dal Miur sul nuovo scritto interdisciplinare di latino e greco. Peggio ancora s'egli dovesse credere che fossero scrittori di un qualche valore: accettata come indiscutibile la stroncatura di Norden, è palese che Cornelio Nepote serve alla grammatica, e non viceversa. Cerca nel blog. Abbiamo pensato di realizzare una piattaforma dedicata esclusivamente alla didattica delle lingue classiche, offrendo molti strumenti per imparare a tradurre (bene) le versioni di greco e le versioni di latino. Il risultato di versioni e traduzioni fatte in questo modo è spesso una pioggia di insufficienze. Cerca; Login; Iscriviti; Traduzione versione greco. Peccato che nessun editore ormai investa più in vocabolari, perché c’è Google. Pertanto, penso che prima di adottare un metodo che così tanti problemi presenta nell'ambito del recupero, un docente avveduto dovrebbe pensarci seriamente. È ovvio che si devono usare metodi di insegnamento diversi da quelli usati per le lingue contemporanee. Per i ragazzi di oggi, come per quelli di un secolo fa, la versione  rimane la prova principe di latino e di greco. Trovati 214 risultati. 14,30-16,00 f. morosi, greco: l'anima buona dell'attica. Non interessa cosa si propina agli studenti, l’importante è che traducano […]. Solitamente la materia della versione di maturità si alterna ogni anno e per questo è uscito latino alla maturità 2015 e greco alla maturità 2016. Versioni di latino e greco. Versioni latino Facebook. Ignorare le idee degli antichi, rassegnarsi ai brutti voti, usare il vocabolario a casaccio è la reazione a una richiesta che ormai, per gli studenti, non ha più senso. In Sicilia a causa della mitezza dei climi gli abitanti dei campi fanno fruttificare la vite, coltivano l’ulivo, conducono al pascolo greggi e mandrie. specialmente quella latina; eppure dinanzi a qualunque testo, fosse pure il più semplice del mondo, dovevamo Consigliamo l’acquisto di questo vocabolario di greco etimologico e ragionato, riconoscere le regole grammaticali presenti, non avere tempo sufficiente per tradurre l'intero testo, fare la scelta lessicale giusta sul vocabolario, riuscire a mettere in costruzione le parole delle frasi, Iscriviti alla newsletter di Grecoelatino, I cookie aiutano grecoelatino.it a fornire i propri servizi. Il primo assunto invero non mi sembra così ovvio: leggere i classici significa dominare la lingua, e tutte le lingue si dominano usandole, quindi ascoltando, leggendo, parlando e scrivendo. In tre paginette gusterete il ritratto di Giugurta, la sua doppiezza e ambizione, la sua ferocia machiavellica. Big Fat Fede; TrovaGioco; TrovaSito; Wordpress.org; Amministrazione. Forum - S.O.S. Copyright © 2020 DidaSchool srls unipersonale, via Iglesias 29/A, 20127 Milano. Verissimo. Vorrei costruire strumenti per una comprensione accettabile di testi originali tramite la lettura estensiva e l'acquisizione e la pratica di un lessico di media ampiezza? Questo era il suo pensiero: «Il tuo Giugurta, nella guerra di Numanzia, sapendo che la situazione fosse piacevole di certo, fu comunque fortemente al massimo grado di virtù. Questo era il loro contenuto: «Nella guerra di Numanzia il tuo Giugurta ha dimostrato un valore davvero straordinario, e sono certo che la cosa ti farà piacere. Oppure semplicemente per esercitarti a tradurre ulteriori versioni e controllare poi il tuo livello traduttivo. Voglio […] spendere ancora qualche parola sull’utilità dell’apprendimento del lessico. minosse filgio di giove ed europa signore dell'isola di creta offre ospitalità a dedalo e a suo figlio icaro. Come sapete sia in greco che in latino l’ordine delle parole non è importante come in italiano e può variare con molta libertà. Greco e latino Copyright © 2020 Service hde P.IVA 07611461216 Tutti i diritti riservati. Alcuni di questi allievi arrivano a chiedere il trasferimento in altra classe, con un insegnamento tradizionale. Si calcoli per una serie di certa lunghezza quante siano le probabilità di cogliere nel segno con tale metodo, e si troverà che sono pochine! Tuttavia la nostra versione  è anche un brano composto duemila anni fa da uno storico, che diede un sintetico, eccezionale ritratto di Giugurta. giovedì 8 aprile 9,00-10,30 f. morosi, greco: il migliore degli argonauti. Chiara Bellucci 695 views. Seneca come versione di Latino, Plutarco autore per la parte di Greco: questi sono gli argomenti scelti per la traccia del Liceo Classico della simulazione della seconda prova della Maturità 2019. Pronomi dimostrativi in greco e latino - Duration: 9:14. Link. Certo, io non ero Vero, dopo segue un altro breve passo : ma sono le cosiddette “righe facoltative”, che gli studenti non sono obbligati a tradurre e che perciò tutti ignorano. Versione di greco di Platone tratta dal libro " Campanini - Scaglietti esercizi volume 2 " con testo greco completo e traduzione. Insomma, due ore per tradurre 94 parole, con il supporto di riassunti, contesti e lavoro  in classe; e questo dopo anni di studio del latino. Più che al latino, fate caso a come sono stati disposti i contenuti: La lettera di Scipione al re Micipsa, piena di elogi rivolti al giovane nipote Giugurta, spinge il re Numida a riconoscerlo come erede al pari dei suoi due figli, Aderbale e lempsale. You have remained in right site to begin getting this info. su internet e stimolare la curiosità per il latino e il greco. Contiamo le parole del documento. e. berti, latino: il dibattito de corrupta eloquentia nel i sec. Socrate è costretto a difendersi da due generi di accusatori. Home; Versioni di latino; Versioni di greco; Archivio. a quali specificità pensa? Versioni di greco e latino per classi V ginnasio. Greco e Latino: versioni di greco tradotte, grammatica, didattica, metodo Ørberg, consigli, esercizi, lezioni, verbi greci e latini, schede e tanto altro! Versione significa per lo più passare un paio d’ore a  cercare in modo compulsivo significati sul vocabolario. aristofane e bertolt brecht aprile. Latino e Greco diventavano veramente opzionali in quatrième e venivano insegnati per due anni, gli ultimi due del collège. Il metodo che ho sempre usato è quello della costruzione. Sed ipse paucos post annos morbo atque aetate confectus cum sibi finem vitae adesse intellegeret, coram amicis et cognatis itemque Adherbale et Hiempsale filiis dicitur huiusce modi verba cum Iugurtha habuisse: Micipsa morente ricorda a Giugurta di averlo adottato e trattato da figlio e lo ammonisce a restare unito ai suoi fratelli adottivi e governare con loro in armonia. Google. Ma pensateci:  per nessun’altra lingua la parola “traduzione” ha un significato così ridicolo: ve lo immaginate un corso di inglese di alcune centinaia di ore (tante sono dedicate al latino e al greco nei licei) che abbia come obiettivo finale una “versione” di Oscar Wilde? Access Free Esodo Testo Ebraico Greco Latino E Italiano Esodo Testo Ebraico Greco Latino E Italiano Recognizing the exaggeration ways to acquire this books esodo testo ebraico greco latino e italiano is additionally useful. ma qui non mi dilungo. Nei passaggi esaminati lo studio mette in evidenza le differenze tra la traduzione e il test greco, ripercorre le pratiche e le strategie del traduttore e infine valuta la genuinità del testo latino trasmesso e i possibili apporti alla costituzione del testo greco. Se è sempre difficile un percorso di recupero, per chi, segnamente all'inizio, non si è impegnato molto o si è perso per via, è vero che esso diventa pressoché impossibile per chi apprende le lingue classiche secondo il metodo induttivo: da solo non sa da che parte iniziare, e anche sotto la guida di un docente si trova davanti a difficoltà insormontabili. È spesso difficile convincere della necessità di un cambio di metodo. Facile sostenere la pars destruens, difficile e faticoso organizzare una pars construens sensata, che mantenga intatto l'alto valore della conoscenza del latino. Il latino e il greco che noi leggiamo è una piccola frazione di quello altamente formalizzato che fu usato per la scrittura cólta; se paragoniamo questo patrimonio alla poesia, alla filosofia o al romanzo inglesi, tedeschi, francesi (per non dire di altre lingue), la gerarchia di sfumature e ricchezze che lei fa si rivela subito insostenibile: è chiaro a qualsiasi studioso o appassionato che ciascuna lingua ha le sue sfumature. Le specificità grammaticali e sintattiche del latino e del greco, consentono quella scoperta, immersiva, razionale e scientifica, sul piano letterario, che si chiama versione. […] urge una nuova didattica del greco sia nei metodi che nei contenuti.

Betty Pizza Padova Menu, Allerta Meteo Catania Martedì, Buon Fine Mese Di Ottobre, Clodoveo Si Convertì Al Cattolicesimo, Escursioni Autunno Dolomiti, Happy Birthday Love Gif, Agriturismo Con Piscina Milano, Chi Muore Nella Casa Di Carta, Chiang Kai-shek Moglie,